انتشار "لیلی و مجنون" نظامی برای اولین بار به زبان فرانسه؛ گفتوگو با لیلی انور
نتشر شده در:
گوش کنید - ۱۱:۲۹
برای اولین بار مثنوی "لیلی و مجنون" سروده نظامی گنجوی، شاعر ایرانی، با ترجمه ایزابل دوگاستین به زبان فرانسه ترجمه و از سوی انتشارات فایار در پاریس منتشر شده است.
لیلی انور، پژوهشگر و استاد زبان و ادبیات فارسی ساکن پاریس، در گفتوگو با رادیو بینالمللی فرانسه، درباره اهمیت نظامی و همچنین ترجمه آثار این شاعر به زبان فرانسه توضیح میدهد.
او میگوید که خمسه نظامی که "لیلی و مجنون" بخشی از آن است، همچمون آینهای مسائل انسانی را بازتاب داده و همچنین جهانبینی شاعر را میتوان در این مجموعه مشاهده کرد.
این پژوهشگر ادبیات ایران با تأکید بر این که نظامی نسبت به اهمیتش، در دنیای غرب چندان شناخته شده نیست، اما اضافه میکند که اگر آثار این شاعر و دیگر شعرای ایرانی درست ترجمه شوند، مخاطب عام غربی عمق این آثار را به خوبی درک میکند.
گفتوگو با لیلی انور را با کلیک روی تصویر بالا بشنوید
بیشتر گوش کنید:
گفتوگو با لیلی انور و محمد استعلامی درباره مولانا
دریافت رایگان خبرنامهبا خبر-پیامک های ما اخبار را بصورت زنده دریافت کنید
آبونه شوید